Nome |
Todos |
Endereço |
Tel |
|
"Health Club" |
氹仔廣東大馬路786、798、816及840號,"新濠鋒"酒店第15及16層 |
Avenida de Kwong Tung, n.ºs 786, 798, 816 e 840, pisos 15 e 16 do Hotel "Altira", Taipa |
|
|
(853) 28868886 |
|
"Health Club" |
氹仔海洋花園大馬路996、1016及1036號海洋花園(海洋會所)二樓 |
Avenida dos Jardins do Oceano, n.ºs 996, 1016 e 1036, 2.º andar do Jardins do Oceano (Ocean Club), Taipa |
|
|
(853) 28812666 |
|
"Health Club" |
路氹填海區,蓮花海濱大馬路東面及望德聖母灣大馬路南面,"銀河"酒店3樓(L6) |
COTAI, Nascente da Avenida Marginal Flor de Lótus e a Sul da Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, 3.° andar (L6) do Hotel "GALÁXIA” |
|
|
(853) 28880888 |
|
"Health Club" |
路氹填海區,霍英東博士大馬路(新濠天地),"摩珀斯"酒店四樓(L03)及五樓(L05) |
Avenida Doutor Henry Fok ("City of Dreams"), piso 4 (L03) e piso 5 (L05) do Hotel "MORFEU", COTAI |
|
|
(853) 88683098 |
|
"Health Club" |
路氹城路氹連貫公路第5及6部分,"澳門瑞吉酒店"第8層(L08) |
COTAI, a Poente do Istmo Taipa-Coloane, parcelas 5 e 6, piso 8 (L08) do Hotel "ST. REGIS MACAU" |
|
|
(853) 81134955 |
|
"Health Club" |
路氹城鄰近路氹連貫公路及澳門科技大學之間"頤居"酒店4樓(L03) (新濠天地) |
Estrada do Istmo e da Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau, 4.º andar (piso L03) do Hotel "NÜWA", COTAI ("City of Dreams") |
|
|
(853) 88686166 |
|
"Health Club" |
澳門友誼大馬路"新東方置地酒店"五樓和六樓 |
Avenida da Amizade, 5.º e 6.º andares do "Hotel Novo Oriental Landmark", Macau |
|
|
(853) 87956266 |
|
"Health Club" |
澳門火船頭街及巴素打爾古街內港12號A至20號碼頭之間,澳門十六浦索菲特大酒店6樓 |
Rua das Lorchas e Rua do Visconde Paço de Arcos, entre Pontes 12A a 20, 6.º andar do Hotel Sofitel Macau de Ponte 16, Macau |
|
|
(853) 88617301 |
|
"Health Club" |
路氹填海區,蓮花海濱大馬路東面及望德聖母灣大馬路南面"澳門悅榕莊"酒店24樓(L31) |
COTAI, Nascente da Avenida Marginal Flor de Lótus e a Sul da Estrada da Baía de Nossa Senhora de Esperança, 24.º andar (L31) do Hotel "Banyan Tree Macau" |
|
|
(853) 88836888 |
|
"Health Club" |
路氹城路氹連貫公路第5及6部分,"澳門康萊德酒店"第4層(L4) |
COTAI, a Poente do Istmo Taipa-Coloane, parcelas 5 e 6, piso 4 (L4) do Hotel "CONRAD MACAU" |
|
|
(853) 28840039 |
|
"Health Club" |
路氹填海區,路氹連貫公路以西,望德聖母灣大馬路以南,第一地段第6區裙樓澳門四季酒店L04層 |
COTAI, a Poente do Istmo Taipa-Coloane e a Sul da Baía da Nossa Senhora de Esperança, sito na parcela 1 do piso L04 da zona 6 do pódio do Hotel "Four Seasons Hotel Macau, Cotai Strip" |
|
|
(853) 28818888 |
|
"Health Club" |
路氹城路氹連貫公路第5及6部分,"澳門倫敦人酒店”第4層(L4) |
COTAI, a Poente do Istmo Taipa-Coloane, parcelas 5 e 6, do Hotel "O HOTEL LONDRINO MACAU", piso 4 (L4) |
|
|
(853) 81136199 |
|
"Health Club" |
路氹填海區,路氹連貫公路,第一地塊,第3地段,"澳門巴黎人"酒店第6層(L06) |
COTAI, Estrada do Istmo, Lote 3 da Parcela 1, piso 6 (L06) do Hotel "O PARISIENSE MACAU” |
|
|
(853) 81111224 / 81111225 |
|
"Health Club" |
路氹城路氹連貫公路第5及6部分,"澳門喜來登大酒店" 第4層(L4) |
COTAI, Estrada do Istmo, parcelas 5 e 6, piso 4 (L4) do Hotel "GRANDE SHERATON MACAU" |
|
|
(853) 81130229 |
|
"Health Club" |
澳門葡京路新葡京酒店五層和六層 |
Avenida de Lisboa, 5.º e 6.º andares do Hotel Grande Lisboa, Macau |
|
|
(853) 28283838 |
Nos termos do Regulamento do Imposto de Turismo, o imposto de turismo incide sobre os hotéis, restaurantes, salas de dança, bares, estabelecimentos do tipo saunas, massagens, “health clubs” e “karoakes”, estando isentas deste imposto as pensões.